Entradas

MEINE GROSSMUTTER CONCHA (Übersetzung)

Imagen
  Meine Großmutter hieß Concepción Damian  Buralia, kam 1903 in Requena (Valencia) zur Welt   und verstarb am 3. April 1986.  Wir werden sie Concha nennen, wie es ihr gefiel ...  Concha verließ ihr zuhause mit 8 Jahren, um als Dienstmädchen zu arbeiten. Sie war fast noch nicht groß genug, um den Abwasch machen zu können und man stellte ihr einen Schemel auf, damit sie die Arbeit erledigen konnte. Sie arbeitete im selben Haushalt bis sie volljährig war und lernte dort ihren Ehemann, Francisco Martínez Peris, kennen. Sie verliebten sich, da die Liebe keine sozialen Schichten kennt, und als meine Oma in anderen Umständen war (wie man damals sagte) heirateten sie und gründeten eine Familie.  Mein Großvater Francisco war ein Mann mit ausgeprägten Idealen und obwohl er wohlhabend war, war er ein gerechter Mann, der ein Herz für die Armen hatte. Dies war der Grund, warum er sich politisch auf der Seite der Republik engagierte. Aus der Ehe gingen 5 Kinder hervor:...

MI ABUELA CONCHA

Imagen
            Mi abuela se llamaba Concepción Damian Buralia, nacida en Requena (Valencia) en 1903 y fallecida el 3 de abril de1986. La llamaremos Concha, como a ella le gustaba...          Concha salió con 8 años de su casa para ir a servir. Casi no llegaba al fregadero, por lo que tenían que ponerle un taburete para poder lavar los cacharros.  Estuvo trabajando en la misma casa hasta que se hizo mayor. Allí conoció al que más tarde sería su marido, Franciso Martínez Peris. Se enamoraron, ya que el amor no conoce de clases  sociales, y mi abuela quedó en estado de buena esperanza (como se decía entonces), se casaron y formaron una familia.  Mi abuelo Francisco era un hombre de ideales bien fuertes y, a pesar de ser provenir de una familia adinerada, era un hombre justo que se preocupaba por los pobres. Eso lo llevó a posicionarse política- mente a favor de la República.        ...

TRES MARCHAS, UNA AGUJA Y UN DEDAL

Imagen
  Un pueblo a orillas del Mediterráneo, inmerso en una guerra de hermanos, en la que no importan razones ni el estado social ni el pensamiento político, tan solo el dolor forzoso de una contienda sin razón. Ella solo tenía tres años. Era una noche cálida de un verano hiriente. Una cena más, con su hermana, con su madre, con su padre, cuando los nudillos en la puerta anunciaron la primera marcha: dos soldados armados reclutaban forzosamente a su padre. Ángela, abrazaba a su pierna. Las compuertas de sus ojos derramaban las primeras lágrimas de dolor, su padre decía: «Acabad de cenar que el papa viene enseguida» y con un beso a su mujer desapareció escoltado para vivir una guerra que jamás pudo comprender.  A sus 87 años ella, aún hoy, siente aquel vacío.  A pesar de sus tan solo poco más de tres años, recuerda el sonido frío y hueco, el dolor y la pérdida de su niñez. Su padre volvió 3 años después a terminar una cena que duró casi tres años, como perdedor de una guerr...

DREI ABSCHIEDE, EINE NADEL UND EIN FINGERHUT (Übersetzung)

Imagen
  Ein Dorf am Mittelmeer, versunken in einen Bruderkrieg, in dem weder die Gründe noch der soziale Stand noch die politische Haltung zählen sondern nur der zwangsläufige Schmerz eines grundlosen Streits.     Sie war erst drei Jahre alt, in dieser warmen Nacht während eines heißen Sommers, noch ein Abendessen mit ihrer Schwester, ihrer Mutter, ihrem Vater als das Klopfen an der Tür den ersten Abschied verhieß und zwei bewaffnete Soldaten ihren Vater gewaltsam rekrutierten. Ángela klammerte sich an sein Bein. Ihre Augen vergossen die ersten schmerzlichen Tränen und ihr Vater sagte: „Sobald ihr aufgegessen habt, kommt der Papa wieder zurück!“ und nachdem er seiner Frau einen Abschiedskuss gab verschwand er in Begleitung der beiden, um einen Krieg zu führen, den er nie verstehen konnte.  Noch heute mit ihren 87 Jahren spürt sie diese Leere. Sie erinnert sich trotz ihrer damals zarten 3 Jahre an den kalten Klang und das tiefe Loch, den Schmerz und den Verlust ihrer Ki...

HOY TE QUIERO HOMENAJEAR

Imagen
     Te doy las gracias por todo lo que has hecho y por todo lo que soy.  Nunca habría llegado tan alto sin ti  ni habría confiado plenamente en mí.  Tú forjaste mi alma de luchadora, tú confiaste en que lo iba a conseguir,  tú me tratabas como una reina, cuando en realidad la reina eras tú. Gracias por tu ayuda, tu sacrificio,  tu amor infinito.  Tú siempre quisiste darme la luna, aunque quizás entonces no entendiera por qué. Pero es ahora, que tengo en este mundo dos pedacitos míos, cuando entiendo lo que sentías por mí.  Y tenía que llegar el día que bajara de mi pedestal y te fuera a homenajear. Ahora tu esencia sigue en la nueva generación  y me da de la vida una nueva visión.  Y ,aunque nunca os pueda a todos en un mismo momento abrazar, compartís y compartiréis juntos siempre           un lugar en mi alma, en mi corazón.         ...

HEUTE WILL ICH DICH EHREN (Übersetzung)

Imagen
  Ich sage dir danke für alles, was du getan hast und für alles, was ich bin. Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen, und hätte nicht so fest an mich geglaubt.   Du hast meine Kämpferseele geformt, du hast darauf vertraut, dass ich es schaffen würde, du hast mich wie eine Königin behandelt, während in Wirklichkeit du die Königin warst.   Danke für deine Hilfe, deine Aufopferung, deine unendliche Liebe. Du wolltest mir immer die Sterne vom Himmel holen, auch wenn ich damals vielleicht noch nicht verstand, warum. Aber jetzt, wo ich selbst zwei kleine Schätzchen aus meinem eigenen Fleisch und Blut habe, verstehe ich, was du für mich empfandest.   Und es musste der Tag kommen, an dem ich von meinem Sockel steige und dich ehre. Jetzt geht das, was du mir beigebracht hast auf die nächste Generation über und erlaubt mir einen neuen Blick auf das Leben.   Und auch wenn ich euch nie alle in ein und demselben Moment umarmen k...

SORPRESA (traducción)

Imagen
  SORPRESA Mi hija es una mujer joven que, a su corta edad, ya posee una capacidad de reflexión y una visión para la que yo necesitaría al menos una década más de vida. Por su naturaleza, es extrovertida, sociable y bondadosa.  Me encanta su cálida sonrisa, sus ingeniosas y sabias palabras y la luz que emana de su ser. Es maravilloso que existas, hija mía.  Gracias por permitirme expresar estas emociones aquí. Respetemos a todas las mujeres y aceptémoslas en toda la diversidad de su ser. Namasté. Kerstin Siech Traducción: Eva Guzmán (Ilustración: Kerstin Siech)