Entradas

Mostrando entradas de julio, 2021

GENOSSIN MATILDE GARCÍA NIETO (Übersetzung)

Imagen
           Von all den Frauen in meinem Leben, die es verdienen, vor der Vergessenheit gerettet zu werden, möchte ich dieses Erinnerungsstückchen meiner Großtante Matilde widmen, einer Frau, die auf Zehenspitzen, diskret und lautlos durch mein Leben ging, eine tiefe Spur in mir hinterlassen hat und mein Verständnis von Weiblichkeit entscheidend beein- flusste. Ungeschminkt, in Hosen gekleidet und längst im besten Alter und dennoch mit einem hellwachen Geist, redegewandt und fröhlich, ihr Herz weit auf-geschlossen. So behalte ich sie in Erinnerung. Tante Matilde war keine schöne Frau —zumindest nicht im klassischen Sinne des Wortes— aber sie strahlte ein warmes Licht aus, das sie zu einer der schönsten Frauen machte, die ich je gekannt habe. Sie sprach Französisch, war erstaunlich kultiviert und besaß eine jener edlen Arten von Intelligenz, die immer den direkten Weg zum Herzen finden, ohne ihre intellektuelle Überlegenheit beweisen zu müssen. Ihr Sinn für H...

COMPAÑERA MATILDE GARCÍA NIETO

Imagen
       De todas las mujeres de mi vida que merecen ser rescatadas del olvido, quiero dedicar estos retazos de memoria a mi tía abuela Matilde, una mujer que pasó por mi vida de puntillas y sin hacer ruido, pero que dejó una huella indeleble en mí e influyó decisiva- mente en mi manera de entender la feminidad. La recuerdo siempre sin maquillar, vestida con pantalón y ya bastante mayor, pero siempre con la mente ágil, el verbo alegre y el corazón de par en par. La tía Matilde no era una mujer guapa —al menos no en el sentido clásico de la palabra—, pero irradia-ba una luz cálida que la convertía en una de las mujeres más bellas que he conocido jamás. Hablaba francés, era asombrosamente culta y poseía una de esas inteligencias nobles que siempre encuentran la vía directa al corazón sin perderse en estériles demostraciones de superioridad intelectual. Su sen-tido del humor y la ternura con la que era capaz de arrojar luz sobre los episodios más amargos de su vida si...

AN MEINE MUTTER

Imagen
       Man sagt, dass unsere Eltern der Bezugspunkt in unserem Leben sind. Und das ist gewiss: Sie schenken uns das Leben und unter normalen Umstän- den erziehen sie uns, bis wir selbst flügge werden. Deswegen denke ich an sie, wenn es darauf ankommt, eine Frau zu bedenken, die mein Leben geprägt hat.     Ich bin meiner Mutter äußerlich sehr ähnlich , aber was den Charakter angeht, unterscheiden wir uns sehr, denn meine Mutter verkörpert Chaos, Zweifel und Anarchie und ich, gedankliche Klarheit. Meine Mutter ist eine Perfektionistin. Und ich bin, wie man in Valencia sagen würde, „a reu“ – also ziemlich nachlässig. Ich bewundere ihrem Lebensmut, denn trotz aller Umstände hat sie dank ihres wunderbaren Optimismus es geschafft, fröhlich zu bleiben und die Widrigkeiten des Lebens zu überwinden. Eine Fröhlichkeit, die auf kleinen Sachen beruht: auf ein Lied, einen gemeinsamen Spaziergang am Meer oder einen Strauß aus Waldblumen. Sie ist Krankhaft anspruchs...

A MI MADRE

Imagen
            Dicen que nuestros padres son nuestra referencia en la vida. Y es cierto: ellos nos dan la vida y, en circunstancias normales, nos educan hasta que volamos del nido. Es por este motivo que, si he de pensar en una mujer que ha marcado mi vida, esa sea mi madre. Una madre con la que guardo un gran parecido físico y, sin embargo, grandes diferencias de carácter: mi madre es caos, duda y anarquía, y yo soy claridad en las ideas. Mi madre es perfeccionismo en sus actos, y yo soy —como diríamos en valenciano— a reu , o sea, un tanto «dejada». Destaco su alegría de vivir, a pesar de las circunstancias; un optimismo maravilloso que la ha ayudado a ser feliz aun cuando las adversidades arreciaban. Una felicidad basada en las cosas peque-ñas, en una canción, un paseo junto al mar o un pu-ñado de flores silvestres. Exigente hasta lo enfermizo, generosa y derro-chando siempre simpatía a raudales. Crecer a su lado me ha hecho aprender estas conducta...

MEINE GROSSMUTTER MÜTTERLICHERSEITS, MARÍA (Übersetzung)

Imagen
          Als ob ich sie immer noch sehen könnte: klein, dürr, mit langen Haaren, die sie jeden Morgen an ihrem Frisiertisch kämmte und zu einem Dutt zusam- menband, der Topo genannt wurde. Schwarz gekleidet mit einem langen Rock und einer an der Taille enganliegenden Schürze mit einem Muster aus kleinen weiß-schwarzen Karos, hinten mit einer Schleife zusammengebunden. Schwarze Strümpfe aus grobem Wollstoff und schwarze Stoffpantoffeln, die ihre Füße bekleideten. Dunkel und elegant – sie strahlte Vornehmheit aus. Fleißig und geschickt. Ich erinnere mich, dass sie ein Huhn oder einen Hasen schlachtete für das Essen – und wie gut es ihr gelangt, mit ihren kleinen, knöcher-nen Händen, die offenbar zu allem in der Lage waren! Sie machte aus ein paar Stoffresten tausende Sachen für den Haushalt. Frühaufsteherin. Und am Sonntag zur Frühmesse schon um 6 Uhr. Sie kam Ende des 19. Jahrhunderts zur Welt. Einzige Tochter ehrwürdiger Eltern, gerecht und ehrlich. Si...

MI ABUELA MATERNA, MARÍA

              Como si la estuviera viendo: pequeña, enjuta, con el pelo largo, que cada mañana peinaba sobre su peinador y recogía en un moño llamado topo. Vestido negro, faldón largo y un gran delantal con dibujos a   cuadraditos blancos y negros ceñido a la cintura, anudado por detrás con una lazada; sempiternas medias negras y gruesas, y zapatillas de paño negro calzando sus pies. Sobria y elegante, denotaba distinción. Trabajadora y muy habilidosa. Recuerdo cuando mataba un pollo o un conejo para la comida con esas manos pequeñas, huesudas, que servían para todo. De cualquier retal de tela era capaz de sacar mil cosas para la casa. Madrugadora y de misa primera, los domingos a las 6h. Nacida a finales del siglo XIX, era la única hija de unos padres honrados, justos y nobles. Podría haber sido una Reina. Sus expresivos ojos delataban callado sufrimiento. De pata quebrada y en casa , exprimiendo al máximo los escasos recursos de los que d...

GESEGNETE REISEBEGLEITERINNEN (Übersetzung)

Imagen
                                                 Für mich ist das Leben wie ein Zug, in den und aus dem im Laufe der Fahrt Passagiere ein– und aussteigen, mit denen wir viel teilen: Liebe, Leid, Weisheit, Erfahrungen und unzählige Dinge, die zu deiner Reise durchs Leben gehören. Nur von einer Frau zu sprechen wäre falsch und ungerecht, da ich   großartige Frauen kennengelernt habe, die Teil meiner Reise waren. Es ist viel mehr als nur eine Ehre von ihnen sprechen zu können. Liebe Flor,  du bist die Basis und das Vorbild der Frau, die ich immer sein wollte, und du wirst das immer bleiben. Mutig, intelligent, stark, entschlossen, professionell, kultiviert, positiv, heiter und hübsch. So viele Adjektive, die dich beschreiben!, aber vor allem bist du ein gutes Vorbild. Danke, geliebte “Chefchen” (und jetzt Seelenverwandte), dass du in den Zug mei...

BENDECIDAS COMPAÑERAS DE VIAJE

Imagen
                 Para mí la vida es como un tren al que, a lo largo del trayecto, suben y bajan pasajeros con los que intercambias muchas cosas: amor, dolor, sabiduría, experiencias y un sinnúmero de cosas que forman tu viaje por esta vida. Hablar de una mujer sería injusto, ya que he conocido grandes mujeres que han sido parte de mi viaje. Es más que un honor hablar de ellas. Querida Flor:  eres y serás la base y el ejemplo de la mujer que quise ser: valiente, inteligente, fuerte, decidida, profesional, educada, positiva, divertida, hermosa. Son muchos adjetivos que te describen, pero eres, sobre todo, un verdadero ejemplo a seguir; gracias, querida jefecita —y ahora, amiga del alma—, por haber decidido abordar este tren de mi vida. Ahora dices que la alumna superó a la maestra. De eso se trata en este viaje. Te quiero mucho. Desde Costa Rica, mi tren cruzó el océano y llegó a este bello y prospero país, Alemania, con otro idi...

MEINE COUSINE CLARA (Übersetzung)

Imagen
            Ich habe eine Cousine, die für mich jemand ganz besonderes ist. Sie heißt Clara und sie ist fantastisch! Sie ist 14 Jahre alt und wenn sie mit mir zusammen ist, bin ich glücklich. Ich denke, dass die Momente, in denen sie mich zum Lachen bringt, besonders wertvoll sind, weil ich sie gerade nicht so häufig sehe. Clara ist frei von Vorurteilen; wenn sie mitten im Unterricht mit ihren Freundinnen singen will, dann macht sie das; wenn sie lachen will, als ob die Welt unterginge, dann macht sie es. Wenn sie etwas interessiert, will sie herausfinden, wie es funktioniert. Zum Beispiel nähen, weben, T-Shirts machen…            Sie ist gerecht und sehr fordernd bei Dingen, bei denen sie glaubt, Recht zu haben. Meiner Cousine ist es völlig egal, was sie geheißen wird und was andere sagen. Sie ist ein Mädchen, das auf die Umwelt achtet und die nicht mehr haben will, als sie braucht. Auch wenn man ihr vorschlägt, ihr ...

MI PRIMA CLARA

Imagen
       Tengo una prima que es muy especial para mí. Se llama Clara y es una persona fantástica. Tiene catorce años y cuando está conmigo soy feliz. En el momento en el que ella me hace reír, pienso que ese momento es muy valioso, porque no la veo muy a menudo.   Clara es una persona libre de prejuicios: cuando quiere cantar en medio de clase con sus amigas, lo hace; cuando quiere reír como si se acabara el mundo, lo hace. Cuando  algo le interesa, investiga cómo hacerlo. Por ejemplo, coser, tejer, hacer camisetas…   Es justa y reivindicativa en las cosas en las que cree que tiene razón. A mi prima le da igual cómo la llamen, lo que le digan. Es una chica que cuida el medio ambiente y que no quiere más de lo que necesita. Aunque le ofrezcan comprarle cosas, dice que no, si realmente no le hacen falta. Tiene la capacidad de contagiar su alegría, y cuando ella viene con la familia, todo va bien, todo es divertido. Imagino que de mayor será líder de ...