TERESA UND CARLOTA (Übersetzung)

  


     Geliebte Töchter,


ich schreibe euch diesen Brief, um meiner Bewunderung für euch Ausdruck zu verleihen.

Etwas neues um den Internationalen Frauentag zu begehen, den ich für gewöhnlich nie feiere, wie ihr ja wisst. Dennoch erschien mir dieser Vorschlag gut. Es geht darum, einen Brief an eine Frau zu schreiben, die wir bewundern.

Nun gut: Ich bewundere euch alle beide.


Ihr habt keine Vorstellung davon, welch große Freude ich am Tag eurer Geburt empfand! 


Euch aufwachsen zu sehen war das Beste, was mir in meinem Leben passiert ist. Zu sehen, wie aus euch zwei junge, berufstätige Frauen voller Pläne wurden, erfüllt mich mit Stolz. Durch eure Aktionen zeigt ihr  gute Mine zum bösen Spiel und dass ihr das Gemeinwohl über eure individuellen Bedürfnisse stellt. Selbst, wenn es keine Zeit mehr übrig ist, findet ihr doch noch welche für eure Familie. Und ihr kümmert euch mit eurer konstanten Großzügigkeit um die Allerbedürftigsten.


Ich fühle mich sehr geehrt, in diesen komischen Zei- ten, zwei so stark im sozialen Umfeld und in der Gesellschaft engagierte Töchter zu haben.


Ich bewundere euch, weil ihr auf die ganze Welt pfeift und weil ihr mit euren Mitteln gegen Ungerechtigkeit und willkürliches Machogehabe ankämpft. 

Ihr seid weiterhin bescheiden, dankbar, fröhlich und fantastisch (letzteres sagen eure lesbischen Großmütter über euch) und dabei immer aufmerksam, respektvoll dem Nächsten und, vor allem, euch selbst gegenüber.


Häufig sagen wir im Gespräch mit eurem Vater und eurem Bruder, dass dank Frauen wie euch die Welt ein lebenswerterer Ort ist.  


Danke!

Ich liebe euch, eure Mutter

Paula Ipiñazar

Übersetzung: Ingrid Buchbauer

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

EIN LIEBESBRIEF AN MEINE MUTTER

MI MADRE VA A LA ESCUELA

ZWEI NOTEN PRO TAKT (Übersetzung)